SIGN LANGUAGE

nimble_asset_De-la-Bat-Logo-White
Where Every Voice Is Heard Where Every Sign Is Seen

THE HISTORY OF SA SIGN LANGUAGE

OEFEN JOU GEBARE!

Gebare Taal Woordeskat #1:

Gebare Taal Woordeskat #2:

Recognition

Sign language is mentioned in four South African laws, namely the Constitution, the Use of Official Languages Act, the South African Schools Act, and the Pan South African Language Board Act.

General Recognition

The Constitution states that a board named the Pan South African Language Board should be established to “promote, and create conditions for, the development and use of … sign language”. In terms of the law that establishes the Pan South African Language Board (Act 59 of 1995), the board may establish language bodies to advise it on “any particular language, sign language or augmentative and alternative communication”.   

In terms of the Use of Official Languages Act, Act No. 12 of 2012, all government departments and government entities must have a language policy that states which languages are considered the official languages of that entity, and each language policy must also specify how that department or entity intends to communicate with people whose language of choice is “South African sign language”.

Neither South African Sign Language nor any other sign language is an official language of South Africa. In 2008 the SASL Policy Implementation Conference gathered many key role players including scholars, researchers and teachers, policy makers, advocates and governmental bodies to promote South African Sign Language to become recognised as South Africa’s twelfth official language.

Educational Recognition

According to the South African Schools Act, Act 84 of 1996, all schools must have a language policy, and that when selecting languages for such a policy, a “recognised Sign Language” should be evaluated as if it has official language status along with the other eleven official languages.

According to the “Language in Education” policy in terms of section 3(4)(m) of the National Education Policy Act, Act 27 of 1996, the main aims of the Ministry of Education’s policy for language in education include “to support the teaching and learning of all other languages required by learners or used by communities in South Africa, including languages used for religious purposes, languages which are important for international trade and communication, and South African Sign Language, as well as Alternative and Augmentative Communication”.

South African Sign Language is accepted as one of the languages of instruction in the education of Deaf learners.

Fingerspelling

Fingerspelling is a manual technique of signing used to spell letters and numbers (numerals, cardinals). Therefore, fingerspelling is a sign language technique for borrowing words from spoken languages, as well as for spelling names of people, places and objects. It is a practical tool to refer to the written word.

Some words which are often fingerspelled tend to become signs in their own right (becoming “frozen”), following linguistic transformation processes such as alphanumeric incorporation and abbreviation. For instance, one of the sign-names for Cape Town uses incorporated fingerspelled letters C.T. (transition from handshape for letter ‘C’ to letter ‘T’ of both wrists with rotation on an horizontal axis).

The month of July is often abbreviated as ‘J-L-Y’.

Fingerspelling words is not a substitute for using existing signs : it takes longer to sign and it is harder to perceive. If the fingerspelled word is a borrowing, fingerspelling depends on both users having knowledge of the oral language (English, Sotho, Afrikaans).

Although proper names (such as a person’s name, a company name) are often fingerspelled, it is often a temporary measure until the Deaf community agrees on a Sign name replacement.

History Of Education For The Deaf In SA

Irish nuns start training programmes in sign language.Irish Sign Language, "originally heavily influenced by French Sign Language" is said to have had a noticeable influence in sign languages in the world, including in South Africa.
Grimley Institute for the Deaf and Dumb established by Bridget Lynne in Cape Town
In 1881 in Worcester, De La Bat school for the Deaf was established.
In 1884, Sister Stephanie Hanshuber, from Germany, introduced the oral method in South Africa.
Adoption of oralism in deaf schools
Separation between European and Non-European schools
First school "for the Black Deaf" established
Medium of education changed from vernacular (native tongue) to English in Department Of Education and Training schools
"Sign language" (but not specifically SASL) mentioned in the Constitution of the Republic of South Africa as a language to be promoted
In 1888 "King William's Town Convent School for the Education of the Deaf" was formally opened.

HOW CAN YOU HELP?